Alex | και παντες δε οι θελοντες ευσεβως ζην εν χριστω ιησου διωχθησονται
|
ASV | Yea, and all that would live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.
|
BE | Yes, and all whose purpose is to be living in the knowledge of God in Christ Jesus, will be cruelly attacked.
|
Byz | και παντες δε οι θελοντες ευσεβως ζην εν χριστω ιησου διωχθησονται
|
Darby | And all indeed who desire to live piously in Christ Jesus will be persecuted.
|
ELB05 | Alle aber auch, die gottselig leben wollen in Christo Jesu, werden verfolgt werden.
|
LSG | Or, tous ceux qui veulent vivre pieusement en Jésus-Christ seront persécutés.
|
Pesh | ܘܟܠܗܘܢ ܕܝܢ ܐܝܠܝܢ ܕܨܒܝܢ ܒܕܚܠܬ ܐܠܗܐ ܕܢܚܘܢ ܒܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܡܬܪܕܦܝܢ ܀
|
Sch | Und alle, die gottselig leben wollen in Christus Jesus, müssen Verfolgung leiden.
|
Web | And all indeed that will live godly in Christ Jesus will suffer persecution.
|
Weym | And indeed every one who is determined to live a godly life as a follower of Christ Jesus will be persecuted.
|