2 Timotheus 3:12

SVEn ook allen, die godzaliglijk willen leven in Christus Jezus, die zullen vervolgd worden.
Steph και παντες δε οι θελοντες ευσεβως ζην εν χριστω ιησου διωχθησονται
Trans.

kai pantes de oi thelontes eusebōs zēn en christō iēsou diōchthēsontai


Alex και παντες δε οι θελοντες ευσεβως ζην εν χριστω ιησου διωχθησονται
ASVYea, and all that would live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.
BEYes, and all whose purpose is to be living in the knowledge of God in Christ Jesus, will be cruelly attacked.
Byz και παντες δε οι θελοντες ευσεβως ζην εν χριστω ιησου διωχθησονται
DarbyAnd all indeed who desire to live piously in Christ Jesus will be persecuted.
ELB05Alle aber auch, die gottselig leben wollen in Christo Jesu, werden verfolgt werden.
LSGOr, tous ceux qui veulent vivre pieusement en Jésus-Christ seront persécutés.
Peshܘܟܠܗܘܢ ܕܝܢ ܐܝܠܝܢ ܕܨܒܝܢ ܒܕܚܠܬ ܐܠܗܐ ܕܢܚܘܢ ܒܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܡܬܪܕܦܝܢ ܀
SchUnd alle, die gottselig leben wollen in Christus Jesus, müssen Verfolgung leiden.
WebAnd all indeed that will live godly in Christ Jesus will suffer persecution.
Weym And indeed every one who is determined to live a godly life as a follower of Christ Jesus will be persecuted.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel